15 proverbes

Dictons sur Foi

Explorez notre collection de proverbes marocains traditionnels sur le thème «Foi», transmis de génération en génération.

الأمثَال المَغْرِبيَّة الله يَرْحَمْ الأَوْلِينْ حَتَّّ مثْلَةَ مَاجَابُوهَا كْذُوب.

Miséricorde à nos ancêtres : aucun de leurs proverbes n'a été démenti.

فى حَالٌ اللّي سْرَقْ غْطَاتْ السَّيّدْ، يْيَاتْ يَجْرِي وْيَصْيحْ فىْ بَابُه.

Tel celui qui dérobe la couverture d'un «Saïed» : toute la nuit en fuite ; et le matin, à son point de départ (grâce au pouvoir du Saint).

الفقِيهْ! قُلْ للْقَايَدْ يدِيرْ الشَّهَادَة فىْ بَالُه.

Ô fquin rappelle au caïd qu'il doit toujours penser à la «Chhada». (Pour ne pas tomber dans les exactions). «Chhada» : ultime prière.

رَدّْ اللهْ عْلَى سُوق الغْزلْ: اصْبَحْ بَالدَّفَّة وْالَقْفَلْ.

Dieu a réhabilité «souk laghzel». A présent on lui a flanqué une porte et un cadenas. (Devant l'arriviste).

بْالَحْفَا وَالرَّفَا، فى حَال عبيدْ الشّرْفَا.

Pieds nus et habits rapiécés : on dirait un esclave de «Chorfas». Chorfas : : pluriel de «Chérif» ou descendant du prophète.

الْمُوحُولَة وَالْغَايبْ، فَى احْكَامْ اللهْ.

La vie d'une femme enceinte ainsi que celle d'un voyageur sont entre les mains de Dieu. (Quand le secours ne peut venir que de Dieu).

فىْ حَالْ الِلّي سْرَقْ غْطَاتْ السَّّيّدْ، يْباتْ يَجْرِي وْيَصْيَحْ فى بَابُه.

Tel celui qui dérobe la couverture d'un «Saïed» : toute la nuit en fuite; et le matin, à son point de départ (grâce au pouvoir du Saint).

مَا اعْثَاني بِهْ رَاسْ، يَعْطِيهْ قَدْرَة.

Quelle tête énorme dont Dieu m'a pourvu ! qu'une marmite la fracasse.

شَارِي مَنْ تَحْتْ شَارِي، مَنْ سُخْطْ البَارِي.

Dieu a réprouvé l'excès d'intermédiaires. C'est le pauvre consommateur qui en pâtit puisque c'est lui qui paye tout, en fin de compte.

الَجَمْعَة عْلَى مَنْ كْسَبْ

La prière du vendredi est obligatoire pour celui qui a gagné sa journée. (Le travail est une forme de plété).

الْخَدْمَة عْلى الأوْلاَدْ، سَبْقَتْ العبَادَة واجهَادْ.

Peiner pour les siens vaut mieux que dévotion et guerre sainte. (L'intérét, le devoir ; le dévouement).

عَزْرحلِيكْ، يعزُك النَّاس.

Fais toi rare, tu ne seras que plus respecté. ALLEMAND .- «Rarement est toujours le bienvenus, ARABE .- «Que Dieu bénisse celui qui abrège ses visitess,

عَمِّي الْحاجْ حَجّْ، وَايْمَارَاتْ الحَج عْلِيهْ، لَكِنْ الغَمْزَة مَا زَالَ فِیهْ.

Ammi lhadj arrive des lieux saints ; il en a tous les signes, mais la “Ghemza”, il l'a toujours ! “Ghemza” = oeillade.

الّلِي شَدِّ الْموْلَى بْيَدّه، يَطْلَعْ فىَ دْرُوجْ عَاليَة

Si Dieu tend la main à quelqu'un, il gravira les degrés les plus hauts.

رَبِّي اعْطَاهَا وَالْعَبْدْ فَاشْ جَاهَا.

Dieu l'a comblée ! Elle ne doit rien à personne. (Quand on est favorisé par le sort).