7 proverbes

Dictons sur Humour

Explorez notre collection de proverbes marocains traditionnels sur le thème «Humour», transmis de génération en génération.

قْدِيمْ وَغْشِيمْ، فى حَالْ حمَارْ السّانية.

Aussi âgé que naïf, comme l'âne de la noria Dans certaines villes, en particulier à Salé, se trouvaient des jardins potagers à l'intéricur même de l'enceinte. La noria qui servait à l'arrosage des légumes était souvent actionnée par un vieux «Baudete aux yeux bandés : L'univers pour cet âne se limitait à son coin. D'où le proverbe précédent.

لَوْكَانتْ الصَّفِيحَة تْردَّ الْعَارْ، لوكانْ رَدَّته على احمّارْ.

Si le fer à cheval pouvait réellement conjurer le mal, il le ferait d'abord pour l'âne (Il en porte quatre).

إذَا عَاندُوكْ بَالشَّعُور عَائدِهُمْ بْالَخْيُوطْ.

Si tes émules te narguent avec leurs longs cheveux, nargue les avec tes longs rubans.

مَاعْمَلْ الضّيوْ فَى الكُورِي، غِيرْ حْمَار اليهُودِي.

Il n'y a que l'âne du juif qui encombre l'étable ! (La mauvaise fol, le parti pris).

آشْ هَذَا، الَحْمِيرْ حَازَكَة، وَالْخَيلْ بَازكَة.

Drôle d'époque : les ânes en guerre et les chevaux aux écuries. (Quand les rôles sont renversés).

الِلِّي قَال لَّك مَعْزة طَايْرَة، قُل لُهُ وْبَالرَّبيعْ فى قُمْهَا.

Si l'on te dit : regarde la chèvre qui s'envole, ajoute : oui, bien sûr, avec une touffe d'herbe entre les dents. (Ne pas contredire les entétés). ESPAGNOL- «Tous les sots sont opiniâtres, et tous les opinidtres sovut des sots». (Baltasar Gracian).

ربَطْ حِمَارَك مع الخمِيز، يَتْعَلَّمْ الشَّهِيق وَالتَّهِيقْ. وْخَرْجَانْ الطَّرِيقْ.

Si tu laisses ton âne se mêler à d'autres ânes, tu lui apprendras à râler, à braire et sortir du droit chemin. (La mauvaise fréquentation). EGYPTIEN : «L'eau du Nil perd sa douceur en se mélant à celle de la mers. TURC : «L'anitié de Salan conduit au cachotr, HEBREU : «Le bois sec enflamme le bois verts,

Explorer d'autres catégories